海都讯 在英国,戏剧有着悠久的历史和深厚的传统。4月27日至29日,泉州市高甲戏传承中心排演的《美女与野兽》,将登上伦敦、艾克斯特两座城市的舞台。用闽南语台词和唱腔演绎西方经典,再传回西方,那里的人会接受吗?
去年9月,泉州市高甲戏传承中心新排《美女与野兽》一剧,由中国国家京剧院演员王璐担纲导演(详见本报去年9月12日A6版报道)。当时初排的高甲戏版《美女与野兽》,是在原著的基础上适当改编:巫婆向英俊的王子索要一条取暖的毯子,赠予玫瑰,却遭到王子无情的拒绝。巫婆生气地将王子身边的三个太监变成布袋木偶,将王子变成丑陋的野兽。相貌的巨大变化让原本高傲自恋的王子变得脾气暴躁。巫婆的台词留下悬念,“这枝玫瑰很重要”,得不到美女的心,王子永远只能做野兽。幸运的是,王子的城堡恰好来了一位美女。
在小剧场内,用很少的演员阵容、简单的舞台道具、简单的灯光、音乐的编制等来排一出戏,这些正是高甲戏《美女与野兽》想尝试的。中西文化元素的混搭能对外国人的胃口吗?泉州市高甲戏传承中心团长何杰说,初排的《美女与野兽》长约35分钟,去年10月就登陆上海国际艺术节,向国外演出商展演推介,恰好被前来看戏的英国一家演出公司相中,后来《美女与野兽》进行扩展和调整剧情,剧长达到1小时35分钟。
在英国3天排3场演出,27日和29日晚在伦敦,到中国孔子学院下属学院的剧场内表演,28日晚在另一座城市艾克斯特。何杰说,此次演出带有学术交流的性质,当地准备邀请英国的戏剧专家观看。同时,上海戏剧学院的专家也将带去中国戏剧表演艺术元素的专题讲座,和当地的研究者交流。
发表评论 取消回复