很少有机会看电视,但是每看必看出错儿来。近时看了四次中央戏曲频道,四次都看出错儿来!
其一,是“音配像”,余叔岩的《战樊城》唱段。其中“登山涉水多劳顿”,字幕上是“多安稳”。伍员是看到父亲让他们兄弟二人进京的信上,有“逃走”二字,怕中圈套,不想进京。可是他哥哥执意进京。他便跟哥哥说:“登山涉水,您多辛苦吧!弟在樊城等回音”了。是有劳他哥哥的意思,与自己坐等相配比。到最后唱的“一路平安早到京”,才是向他哥哥祝福。
另外则是《名家名段》中的。《白门楼》中,吕布唱里提到韩信,字幕上竟是“三其王”。介绍武戏,提到一位河北梆子演员,说是关肃霜的弟子。实则人家是私淑,虽经关老师指导,并没有拜师;又说《三打白骨精》是新中国建立后新编的戏,实则在以前几十年就有这出,名家李万春、李少春演出,分别以《猴王击尸魔》、《智激美猴王》为戏名。再则是介绍《马鞍山》唱段时,其中“约定下今夜晚同度良宵”,字幕上竟是“昨夜晚”。等于把俞伯牙摔琴的时间,推后了一天。按戏里,俞伯牙与钟子期,是在前一年的中秋节里面,成为知音的。“约定下”第二年“今夜晚同度良宵”。可是“候贤弟直候得月挂松梢”,“知贤弟他不来事有蹊跷”,这才“到集贤村把贤弟来找”,“中途路(或三岔路)遇老伯把纸钱焚烧,因问路才知道你把玉楼修造”。这是同一天的事,不可能等到第二天去找。在这段介绍里,字幕还把人死后不能生还的“生”,错打成“身”字。
电视是传播知识的,况且中央电视台覆盖面极大,这种错儿,实不该有!

点赞(0)

评论列表 共有 0 条评论

暂无评论
立即
投稿
发表
评论
返回
顶部