“金子”饰演者、著名川剧演员沈铁梅昨日透露,中德合力打造的改编自德国戏剧大师布莱希特名剧《高加索灰阑记》的川剧版《灰阑记》,也将作为重庆重点剧目在“两节”期间登上山城舞台。
沈铁梅说,川剧《灰阑记》的创作汇集了中德两国戏剧和戏曲方面的重量级艺术家。德国方面推荐了在德国戏剧方面颇有造诣的翻译家李建鸣,将布莱希特的戏剧剧本翻译成中文,中方则特别邀请了重庆剧作家阳晓依据川剧的戏曲特点和中国特色对剧本进行了大胆改编。中方以重庆川剧院负责音乐作曲,中央戏剧学院张仁理作为导演,中国戏曲学院张武进行舞美指导,如此强大的黄金阵容为本次《灰阑记》中国化改编打下基础。
通过李建鸣的沟通,中德艺术家对剧本进行了细致的探讨,让戏剧还原到戏曲时仍然保留原剧本的精髓。“歌颂纯洁的爱心、鞭笞铜臭的灵魂,这是全球艺术家的共同愿望。如剧中主角杜鹃身为丫环却要作为单身母亲带着郡主的孩子逃命,抉择时她面临人性的考验,最终她牺牲自己嫁给一个残疾丈夫,这便是现代人所缺乏的奉献的勇气。”
作为东西文化交流的一次探索和尝试,中德艺术家在这部川剧中将布莱希特作品进行中国化、戏曲化。
本次川剧《灰阑记》延续新川剧幽默洒脱的风格和悲剧喜演的表现方式,原汁原味地保留了川剧的地域特色,同时运用川剧五种唱腔中最为优美铿锵的高腔,细腻表现人物的情感变化,展现剧中人性拷问所带来的心灵震撼。
沈铁梅说:“剧情结尾处理中选用的是元剧中包公断案时用的灰阑法,即用石灰画圈让孩子的两位母亲争夺,这样的设定能让中国观众感到中国式断案法带来的亲切感。”
而作为实验川剧,与传统川剧不同的是,舞台布景和灯光强调了简洁、写意。沈铁梅认为在不削弱川剧的传统特色的同时,迎合“现代欣赏口味”。
(摘自 《重庆晨报》)
发表评论 取消回复