解放日报讯在剧场看演出前,我们经常会看到电子提示:“请将手机关至振动档。”昨晚,美琪大戏院显示的字幕已经改为“请将手机调至振动档”。剧场经理说,这要感谢“一字师”———上海文化出版社《咬文嚼字》的编辑们。
这位经理告诉记者,过去演出前打这句字幕,谁也没有觉得有什么不对,早就习以为常了。这次参加“国家舞台艺术精品工程”推荐选拔,剧场负责安排舞剧《闪闪的红星》和话剧《商鞅》两台大戏的演出。为了精益求精做好工作,大家不敢有丝毫懈怠,特意请来《咬文嚼字》的编辑观看彩排,对字幕、唱词、节目单中的文字“挑刺”找毛病,结果还真发现了一些问题。像标点一逗到底的问题,像潘冬子到胡汉三家“收集”情报,专家认为用“搜集”更合适。还有胡汉三残杀苏区革命者,唱词原为“肆虐残杀”,专家认为重复了,于是去掉了“肆虐”二字。
站在一旁的上海京剧院院长孙重亮也说,他们早就把《贞观盛事》的脚本送到了《咬文嚼字》杂志社,主编郝铭鉴昨天下午还亲临逸夫舞台合成现场为字幕把关。他们已经与郝主编约定,今后只要有戏,都要请他们来“横挑鼻子竖挑眼”,因为作为国粹的京剧,更应该在语言规范上带好头,严格要求,千万不能因错别字这“一颗老鼠屎”坏了整锅粥。(记者
端木复)
(摘自 《解放日报》)
发表评论 取消回复