——盛小云谈中篇弹词《雷雨》
苏州评弹团创排的中篇弹词《雷雨》日前来沪在政协礼堂上演。这部根据曹禺同名剧作改编的中篇弹词,不仅在作品的结构上与传统的弹词作品有很大不同,而且角色的对白完全用普通话。主演盛小云在接受采访时坦言“这一步走得很大”。
挖掘潜台词
由于弹词与话剧的结构完全不同,所以中篇弹词《雷雨》把原著中的很多情节和人物弱化甚至删除,把主线集中到繁漪、周萍和四凤之间的两段不伦之恋,并对这两段恋情进行了“扩写”。但即便如此,整部书总的框架依然是话剧的,与传统弹词结构完全不相同。作为中篇弹词《雷雨》创排的“发起人”,盛小云告诉记者,用评弹的形式来演绎《雷雨》的一个优势是,话剧中演员在台上不能说出来的“潜台词”在评弹中都可以通过演员的嘴说出来,而中篇弹词《雷雨》在创作中做的一个重要工作就是挖掘人物的潜台词。盛小云说,中篇弹词《雷雨》已经磨了两年半,为了能够准确地解读角色内心的潜台词,经常为了一个字反反复复推敲很久。
全说普通话
中篇弹词《雷雨》另一个引人注目的地方是所有人物的对白全用普通话。在评弹作品中,角色用普通话或方言的并不少见,但往往与角色的身份有关,比如《啼笑因缘》中的不少角色都说普通话。而在《雷雨》中,不仅所有角色都使用普通话,而且与角色的身份无关。对此盛小云解释说,之前也曾尝试过全部使用苏州话,但书中用到了相当一部分原著中的对白,这些话用苏州话说,听起来“不舒服”。在经过多次尝试后,还是选择了全部普通话对白。盛小云坦言,把书中所有角色的对白都改成普通话,从某种程度上来讲也是为了让北方的观众能够听得懂。据介绍,《雷雨》进京演出时曾受到媒体和观众的颇多好评。
学生很欢迎
这样一部书是否能为老听客接受呢?盛小云表示,繁漪这个角色与传统评弹及评弹老听客的审美观完全不符合,所以老听客往往不能接受繁漪这个角色,甚至认为她和潘金莲是同一类人。而作为这部书的主演,盛小云表示自己也“没喜欢过繁漪这个角色”,但年轻观众却往往对繁漪这个角色表现出同情和理解。至于样式问题,盛小云表示,老听客心里有一个框框,但新观众很能接受。盛小云告诉记者,《雷雨》已经在20多个大学演出,受到学生的追捧,甚至有大学邀请他们去学校商演,票价还可以卖得比书场里更贵,这让盛小云颇感欣慰。
不过盛小云也表示,使用普通话对白这一做法依然在斟酌中,只不过现在还没有找到一个更好的方法来替代。(记者 王剑虹)
(摘自 《新民晚报》)
发表评论 取消回复