进剧场看京剧,每人先发一副耳机。这对昨晚走进中国戏曲学院欣赏京剧《白蛇传》的“老外
”们来说,既是一件新鲜事,又是一件大好事,因为他们当中的很多人,还是第一次真正看懂了他们热爱已久的中国京剧。这就是中国推出的首部英文配音、同声翻译的配音京剧。
除了台上表演的白娘子、小青、许仙和法海,在剧场最后、用大玻璃隔开的效果间里,还有四位特殊的演员,他们就是分别为四个角色进行同期配音的“幕后英雄”。为白素贞配音的魏蔚小姐,在配音时似乎已经进入了角色,不仅念出的英语念白有了几分京剧唱腔的抑扬顿挫,而且两只手还会不由自主地做一些戏曲动作。为小青配音的则是来自美国的乔婕宁小姐,她的中文其实并不好,但是她的用功就像小青一样的热情,使她的配音听起来最像是角色本身说的就是英语。
来自意大利的朱德启先生,是带着自己的妻子和孩子一起来看演出的。已经在中国生活了二十多年的他说:“虽然自己以前也看过一些京剧,包括《白蛇传》,而且剧中中文台词也能看懂一些,但是这一次才算是真正理解了这个故事。而来自美国的艾米小姐最喜欢的则是小青,几乎不太会讲中文的她用英文告诉记者,自己非常喜欢京剧,但以前只是被漂亮的服装、精彩的打斗和优美的唱腔吸引,这一回才明白了剧中的情节、理解了剧中的人物。 北京晚报 王 润
发表评论 取消回复